Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Іспанська - En vanlig dag för en 15-Ã¥rig chilenska

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
En vanlig dag för en 15-årig chilenska
Текст
Публікацію зроблено bbahar
Мова оригіналу: Шведська

En vanlig dag för en 15-årig chilenska

Заголовок
Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Іспанська

Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Пояснення стосовно перекладу
cualquiera = común, ordinario.
Затверджено lilian canale - 22 Жовтня 2008 15:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Жовтня 2008 15:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Sueco também?

20 Жовтня 2008 15:14

goncin
Кількість повідомлень: 3706
"Osmosis" de Cucumis.org. Fue necesario sólo buscar por "vanlig" en un diccionario, el resto lo pude deducir.

CC: lilian canale

22 Жовтня 2008 13:04

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Minha única dúvida aqui é se o sueco de fato tem (ou não) uma forma feminina e masculina de "chilenska"? Em dinamarquês, o adjetivo/substantivo não muda. Me parece - mas não tenho certeza - que "chilenska" poderia se referir tanto a uma menina como a um menino...?

CC: lenab

22 Жовтня 2008 14:05

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Você tem razão, Anita, "chilenska" pertence ao gênero comum. Editando...

22 Жовтня 2008 15:09

Buscalle
Кількість повідомлень: 1
"Chilenska" is determinable to female sex.

22 Жовтня 2008 15:12

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Hah, agora não sei! :-) Eu queria saber da lenab o que ela acha. E já que escrevi meu recado para ela em português (dooh), deixa eu escrever em inglês tb!

lenab: could you please tell us if "chilenska" is a female Chilean person or if it can refer to both of the sexes?

CC: lenab

22 Жовтня 2008 15:22

pias
Кількість повідомлень: 8113
Anita, (I'm not Lena) but "chilenska" here is for a girl! "Chilenare" is for both female and male.

22 Жовтня 2008 15:27

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Thank you for clearing that out pias! :-)

Sorry, Goncin, for all this mess. Your first version was the correct one. (I should have learned by now that you cannot always trust your instincts when comparing Danish and Swedish....)



22 Жовтня 2008 15:33

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Hehe! My "osmosis" instinct is better than any dictionary.