Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Hiszpański - En vanlig dag för en 15-Ã¥rig chilenska

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHiszpański

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
En vanlig dag för en 15-årig chilenska
Tekst
Wprowadzone przez bbahar
Język źródłowy: Szwedzki

En vanlig dag för en 15-årig chilenska

Tytuł
Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Hiszpański

Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Uwagi na temat tłumaczenia
cualquiera = común, ordinario.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 22 Październik 2008 15:39





Ostatni Post

Autor
Post

20 Październik 2008 15:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
Sueco também?

20 Październik 2008 15:14

goncin
Liczba postów: 3706
"Osmosis" de Cucumis.org. Fue necesario sólo buscar por "vanlig" en un diccionario, el resto lo pude deducir.

CC: lilian canale

22 Październik 2008 13:04

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Minha única dúvida aqui é se o sueco de fato tem (ou não) uma forma feminina e masculina de "chilenska"? Em dinamarquês, o adjetivo/substantivo não muda. Me parece - mas não tenho certeza - que "chilenska" poderia se referir tanto a uma menina como a um menino...?

CC: lenab

22 Październik 2008 14:05

goncin
Liczba postów: 3706
Você tem razão, Anita, "chilenska" pertence ao gênero comum. Editando...

22 Październik 2008 15:09

Buscalle
Liczba postów: 1
"Chilenska" is determinable to female sex.

22 Październik 2008 15:12

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Hah, agora não sei! :-) Eu queria saber da lenab o que ela acha. E já que escrevi meu recado para ela em português (dooh), deixa eu escrever em inglês tb!

lenab: could you please tell us if "chilenska" is a female Chilean person or if it can refer to both of the sexes?

CC: lenab

22 Październik 2008 15:22

pias
Liczba postów: 8113
Anita, (I'm not Lena) but "chilenska" here is for a girl! "Chilenare" is for both female and male.

22 Październik 2008 15:27

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Thank you for clearing that out pias! :-)

Sorry, Goncin, for all this mess. Your first version was the correct one. (I should have learned by now that you cannot always trust your instincts when comparing Danish and Swedish....)



22 Październik 2008 15:33

goncin
Liczba postów: 3706
Hehe! My "osmosis" instinct is better than any dictionary.