Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Araba - Translations - Voluntary administrators

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaNederlandaBrazil-portugalaPortugalaGermanaArabaItaliaKatalunaRusaSvedaJapanaRumanaHebreaBulgaraČina simpligita TurkaGrekaEsperantoSerbaPolaDanaAlbanaFinnaNorvegaKoreaČeĥaPersa lingvoKurdaSlovakaAfrikansaHindaVjetnama
Petitaj tradukoj: Irlanda

Titolo
Translations - Voluntary administrators
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

I'm aware that when submitting <b>quick and incorrect translations</b>, like for example those provided by automatic translation tools, <b>I don't earn any point</b>, <b>voluntary</b> experts and administrators of this website <b>waste their time</b> and <b>my account might be closed</b>.

Titolo
ترجمات- مدراء موقع متطوعون
Traduko
Araba

Tradukita per marhaban
Cel-lingvo: Araba

أَنا مدرك أنه عند تقديم <b> ترجمات سريعة وخاطئة </b>، مثل تلك التي تقدمها أدوات الترجمة الآلية، <b> فإنني لن أكسب أيّ نقطة، </b> <b> وأنني أضيع وقت الخبراء والمديرين المتطوعين بهذا الموقع، </b> <b> وأن حسابي قد يغلق </b>.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 28 Septembro 2006 22:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Septembro 2006 02:42

wax village
Nombro da afiŝoj: 1
It does not sound Arabic. It needs to be modified.

10 Septembro 2006 08:22

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
What do you mean, by "doesn't sound arabic"?