Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - CIAO CARA!!!!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
CIAO CARA!!!!
Teksto
Submetigx per marco6
Font-lingvo: Italia

NON SO DOVE MI TROVO.OGNI GIORNO CONOSCO E VEDO COSE NUOVE,
POTREBBE ESSERE CHE TRA DUE GIORNI SUONO IL CAMPANELLO DELLA TUA PORTA....
SONO COME UN SOFFIO DI VENTO CHE VOLA SENZA PERCHE'.
SEI DAVVERO UNA PERSONA FANTASTICA....
TI BACIO TANTO.... TUO MARCO...

Titolo
Hello darling
Traduko
Angla

Tradukita per Guzel_R
Cel-lingvo: Angla

I don't know where I am. Every day I learn and see something new. May be in two days I'll ring your doorbell...
I like the breath of the wind that blows without any reason.
You are a really fantastic person...
Kiss you a lot... Your Marco...
Rimarkoj pri la traduko
"senza perché"="without why" = "without any purpose"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Septembro 2008 03:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Septembro 2008 21:52

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Guzel,

There are some problems with your translation.
Would you please review it?

"dove mi trovo" has a different translation
"conosco", "vedo" are not continuous tenses.

"without why"?
you must mean "without (any) reason"