Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - CIAO CARA!!!!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
CIAO CARA!!!!
Tekst
Podnet od marco6
Izvorni jezik: Italijanski

NON SO DOVE MI TROVO.OGNI GIORNO CONOSCO E VEDO COSE NUOVE,
POTREBBE ESSERE CHE TRA DUE GIORNI SUONO IL CAMPANELLO DELLA TUA PORTA....
SONO COME UN SOFFIO DI VENTO CHE VOLA SENZA PERCHE'.
SEI DAVVERO UNA PERSONA FANTASTICA....
TI BACIO TANTO.... TUO MARCO...

Natpis
Hello darling
Prevod
Engleski

Preveo Guzel_R
Željeni jezik: Engleski

I don't know where I am. Every day I learn and see something new. May be in two days I'll ring your doorbell...
I like the breath of the wind that blows without any reason.
You are a really fantastic person...
Kiss you a lot... Your Marco...
Napomene o prevodu
"senza perché"="without why" = "without any purpose"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Septembar 2008 03:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Septembar 2008 21:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Guzel,

There are some problems with your translation.
Would you please review it?

"dove mi trovo" has a different translation
"conosco", "vedo" are not continuous tenses.

"without why"?
you must mean "without (any) reason"