Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - CIAO CARA!!!!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
CIAO CARA!!!!
Tekst
Poslao marco6
Izvorni jezik: Talijanski

NON SO DOVE MI TROVO.OGNI GIORNO CONOSCO E VEDO COSE NUOVE,
POTREBBE ESSERE CHE TRA DUE GIORNI SUONO IL CAMPANELLO DELLA TUA PORTA....
SONO COME UN SOFFIO DI VENTO CHE VOLA SENZA PERCHE'.
SEI DAVVERO UNA PERSONA FANTASTICA....
TI BACIO TANTO.... TUO MARCO...

Naslov
Hello darling
Prevođenje
Engleski

Preveo Guzel_R
Ciljni jezik: Engleski

I don't know where I am. Every day I learn and see something new. May be in two days I'll ring your doorbell...
I like the breath of the wind that blows without any reason.
You are a really fantastic person...
Kiss you a lot... Your Marco...
Primjedbe o prijevodu
"senza perché"="without why" = "without any purpose"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 rujan 2008 03:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 rujan 2008 21:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Guzel,

There are some problems with your translation.
Would you please review it?

"dove mi trovo" has a different translation
"conosco", "vedo" are not continuous tenses.

"without why"?
you must mean "without (any) reason"