Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



84Traducció - Llatí-Anglès - carpe diem

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès brasilerGrecNeerlandèsCastellàItaliàFrancèsTurcAlemanyAnglèsRomanèsSerbiÀrabHebreuXinèsDanèsPortuguèsEsperantoCatalàXinès simplificatRusUcraïnèsBúlgarFinèsTxecHongarèsCroatPolonèsMacedoniJaponèsBosniAlbanèsSuecNoruecEslovacHindiBretófrisóFeroèsEstoniàKlingonLetóIslandèsIndonesiLituàIrlandèsAfrikaansAzerbaidjanèsLlengua persaTailandès

Categoria Expressió

Títol
carpe diem
Text
Enviat per rdvdantas
Idioma orígen: Llatí

carpe diem

Títol
Seize the day
Traducció
Anglès

Traduït per Chantal
Idioma destí: Anglès

Seize the day
Darrera validació o edició per Chantal - 3 Juny 2009 15:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Maig 2008 00:14

elisamelisa
Nombre de missatges: 3
leef voor het moment

3 Juny 2009 14:52

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
The most common English translation of these words is "seize the day" - it is used most often :-)

3 Juny 2009 15:16

Chantal
Nombre de missatges: 878
Hehe thnx . You're right.. I changed it. (But how did you find this translation? it's so old!)

3 Juny 2009 15:42

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I found it, because Francky gave a link here . My regards!