Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Francès - Ahoporisme 58

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsItaliàAnglèsCastellàCroat

Categoria Assaig

Títol
Ahoporisme 58
Text
Enviat per Minny
Idioma orígen: Alemany

Warte nicht darauf, dass andere etwas für dich tun.
Davon wirst du traurig.
Es ist besser, für sich selbst etwas zu tun.
Davon wirst du fröhlich
Notes sobre la traducció
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Títol
Aphorisme 58
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès


N'attends pas que d'autres fassent quelque chose pour toi.
Cela te rendrait triste.
Il est mieux de faire quelque chose pour soi-même.
Cela te rendrait joyeux.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 25 Febrer 2009 22:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Febrer 2009 22:19

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Bonsoir Gamine,
Cela te rendrais --> cela est la troisième personne donc rendrait un "t" à la place du "s"

25 Febrer 2009 23:23

gamine
Nombre de missatges: 4611
Merci encore. Tu vas finir par m'apprendre - Génial.