Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-法语 - Ahoporisme 58

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语意大利语英语西班牙语克罗地亚语

讨论区 杂文

标题
Ahoporisme 58
正文
提交 Minny
源语言: 德语

Warte nicht darauf, dass andere etwas für dich tun.
Davon wirst du traurig.
Es ist besser, für sich selbst etwas zu tun.
Davon wirst du fröhlich
给这篇翻译加备注
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

标题
Aphorisme 58
翻译
法语

翻译 gamine
目的语言: 法语


N'attends pas que d'autres fassent quelque chose pour toi.
Cela te rendrait triste.
Il est mieux de faire quelque chose pour soi-même.
Cela te rendrait joyeux.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 二月 25日 22:24





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 25日 22:19

turkishmiss
文章总计: 2132
Bonsoir Gamine,
Cela te rendrais --> cela est la troisième personne donc rendrait un "t" à la place du "s"

2009年 二月 25日 23:23

gamine
文章总计: 4611
Merci encore. Tu vas finir par m'apprendre - Génial.