Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Français - Ahoporisme 58

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançaisItalienAnglaisEspagnolCroate

Catégorie Essai

Titre
Ahoporisme 58
Texte
Proposé par Minny
Langue de départ: Allemand

Warte nicht darauf, dass andere etwas für dich tun.
Davon wirst du traurig.
Es ist besser, für sich selbst etwas zu tun.
Davon wirst du fröhlich
Commentaires pour la traduction
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titre
Aphorisme 58
Traduction
Français

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Français


N'attends pas que d'autres fassent quelque chose pour toi.
Cela te rendrait triste.
Il est mieux de faire quelque chose pour soi-même.
Cela te rendrait joyeux.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 25 Février 2009 22:24





Derniers messages

Auteur
Message

25 Février 2009 22:19

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Bonsoir Gamine,
Cela te rendrais --> cela est la troisième personne donc rendrait un "t" à la place du "s"

25 Février 2009 23:23

gamine
Nombre de messages: 4611
Merci encore. Tu vas finir par m'apprendre - Génial.