Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - Seni ösledim

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKihangeriKireno cha KibraziliKibulgeriKiingerezaKiholanziKiingerezaKirenoKihispaniaKibsoniaKipolishiKichina kilichorahisishwaKilatiniKijapaniKigirikiKisabiaKiarabuKijerumaniKiingerezaKiitalianoKiyahudiKiitalianoKifaransaKisabiaKiingerezaKijerumaniKiingerezaKiturukiKiingerezaKibaskeKiingerezaKihispaniaKireno cha KibraziliKirenoKihispaniaKiingerezaKijerumaniKifaransaKideniKiingerezaKifaransa

Category Sentence

Kichwa
Seni ösledim
Nakala
Tafsiri iliombwa na AVBBVA
Lugha ya kimaumbile: Kituruki Ilitafsiriwa na asilvae

Seni ösledim

Kichwa
ICH
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kijerumani

ICH VERMISSE DICH !
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 26 Mei 2008 18:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Mei 2008 22:44

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
> ICH VERMISSE DICH!

26 Mei 2008 00:20

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"ICH VERMISSE DICH!" ,es ist jetzig und ist " SENİ ÖZLÜYORUM" und nicht "SENİ ÖZLEDİM".

26 Mei 2008 04:51

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
==> Ich vermisse dich.

(Gegenwart).

26 Mei 2008 07:16

Garret
Idadi ya ujumbe: 168
Ich vermisse dich

26 Mei 2008 08:26

wkn
Idadi ya ujumbe: 332
"Ich vermisse dich"

26 Mei 2008 08:31

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Ich vermisse dich= Seni özlüyorum,
nicht "Seni özledim"

26 Mei 2008 10:03

Sandra H.
Idadi ya ujumbe: 8
Ich denke,es muss im Präsens übersetzt werden,also "Ich vermisse dich!"

26 Mei 2008 10:08

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769