Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - SENİ ÖZLEDİM!

Esamas statusasPriimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPortugalų (Brazilija)PortugalųIspanųAnglųVokiečiųPrancūzųDanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
SENİ ÖZLEDİM!
Tekstas
Pateikta AVBBVA
Originalo kalba: Turkų

SENİ ÖZLEDİM!

Pavadinimas
ICH
Vertimas
Vokiečių

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

ICH VERMISSE DICH !
Validated by iamfromaustria - 26 gegužė 2008 18:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 gegužė 2008 22:44

italo07
Žinučių kiekis: 1239
> ICH VERMISSE DICH!

26 gegužė 2008 00:20

merdogan
Žinučių kiekis: 1263
"ICH VERMISSE DICH!" ,es ist jetzig und ist " SENİ ÖZLÜYORUM" und nicht "SENİ ÖZLEDİM".

26 gegužė 2008 04:51

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1115
==> Ich vermisse dich.

(Gegenwart).

26 gegužė 2008 07:16

Garret
Žinučių kiekis: 179
Ich vermisse dich

26 gegužė 2008 08:26

wkn
Žinučių kiekis: 319
"Ich vermisse dich"

26 gegužė 2008 08:31

merdogan
Žinučių kiekis: 1263
Ich vermisse dich= Seni özlüyorum,
nicht "Seni özledim"

26 gegužė 2008 10:03

Sandra H.
Žinučių kiekis: 7
Ich denke,es muss im Präsens übersetzt werden,also "Ich vermisse dich!"

26 gegužė 2008 10:08

merdogan
Žinučių kiekis: 1263