Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Nemacki - We will go on an excursion.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiCeskiBosanskiBugarskiSrpskiEngleskiPoljskiSvedskiTurskiNorveskiDanskiUkrajinskiEstonskiLitvanskiIndonezanskiPersijski jezikAlbanskiAfrickiIrskiNemacki

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
We will go on an excursion.
Izvorni jezik: Engleski Preveo natassa pavli

We will go on an excursion.

Natpis
Wir werden eine Exkursion machen.
Prevod
Nemacki

Preveo abaum
Željeni jezik: Nemacki

Wir werden eine Exkursion machen.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 14 Mart 2012 21:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Mart 2012 11:37

nevena-77
Broj poruka: 121
Ich würde sagen "Wir gehen auf eine Exkursion." Sicher hat "Ausflug" ähnliche Bedeutung, ich finde aber wir sollten uns möglichst nah an den Ausgangstext halten.

5 Mart 2012 14:14

kgonzalez
Broj poruka: 1
te amo de aqui al cielo

7 Mart 2012 22:02

abaum
Broj poruka: 17
Naja, woher soll ich wissen ob die englische Übersetzung richtig ist? Ich nehme mir dabei immer die englische Übersetzung und die Ausgangssprache (die Ausgangssprache mit einem Wörterbuch) vor. "εκδρομή" bedeutet nun mal "Ausflug" und dies war die Ausgangssprache (es könnte auch Klassenfahrt bedeuten, KÖNNTE!). Ich bleibe bei "Ausflug".

Ponds: "πάω εκδρομή" = einen Ausflug machen