Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Θα πάμε εκδρομή.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiCeskiBosanskiBugarskiSrpskiEngleskiPoljskiSvedskiTurskiNorveskiDanskiUkrajinskiEstonskiLitvanskiIndonezanskiPersijski jezikAlbanskiAfrickiIrskiNemacki

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Θα πάμε εκδρομή.
Tekst
Podnet od jdgianni
Izvorni jezik: Grcki

Θα πάμε εκδρομή.

Natpis
We will go on an excursion.
Prevod
Engleski

Preveo natassa pavli
Željeni jezik: Engleski

We will go on an excursion.
Poslednja provera i obrada od Tantine - 17 Februar 2008 12:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Februar 2008 23:28

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi natassa pavli

I've called a poll as I don't speak Greek

In English it would be better to put either

"We will go on an excursion"

or

"We will do an excursion"

Bises
Tantine

16 Februar 2008 02:12

Linak
Broj poruka: 48
We will go on an excursion.

16 Februar 2008 08:20

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
It's not entirely wrong, but a word is missing and it would sound better "we are going on a trip". That was Kafetzou's opinion about the same translation and I fully agree.

16 Februar 2008 08:25

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi ViaLuminosa , Hi Linak

Thanks for your input

hencom, can you edit the text as per suggestions?

Bises
Tantine


16 Februar 2008 09:28

Mideia
Broj poruka: 949
on an excursion.The meaning is fine

16 Februar 2008 10:10

karolinuha
Broj poruka: 25
"We will go on excursion" is more correct I guess.

16 Februar 2008 10:12

Inulek
Broj poruka: 109
it's not correct translation. Should be "We will go ON excursion"

16 Februar 2008 14:57

drakova
Broj poruka: 82
ON an excursion.Тhe meaning is ok

16 Februar 2008 17:20

kenzo
Broj poruka: 1
така написано се превежда:"Ще ходим екскурзия".

17 Februar 2008 08:50

arcobaleno
Broj poruka: 226
we will go on excursion