Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Almanca - We will go on an excursion.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaÇekçeBoşnakcaBulgarcaSırpçaİngilizceLehçeİsveççeTürkçeNorveççeDancaUkraynacaEstonyacaLitvancaEndonezceFarsçaArnavutçaAfrikanlarİrlandacaAlmanca

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
We will go on an excursion.
Kaynak dil: İngilizce Çeviri natassa pavli

We will go on an excursion.

Başlık
Wir werden eine Exkursion machen.
Tercüme
Almanca

Çeviri abaum
Hedef dil: Almanca

Wir werden eine Exkursion machen.
En son italo07 tarafından onaylandı - 14 Mart 2012 21:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Mart 2012 11:37

nevena-77
Mesaj Sayısı: 121
Ich würde sagen "Wir gehen auf eine Exkursion." Sicher hat "Ausflug" ähnliche Bedeutung, ich finde aber wir sollten uns möglichst nah an den Ausgangstext halten.

5 Mart 2012 14:14

kgonzalez
Mesaj Sayısı: 1
te amo de aqui al cielo

7 Mart 2012 22:02

abaum
Mesaj Sayısı: 17
Naja, woher soll ich wissen ob die englische Übersetzung richtig ist? Ich nehme mir dabei immer die englische Übersetzung und die Ausgangssprache (die Ausgangssprache mit einem Wörterbuch) vor. "εκδρομή" bedeutet nun mal "Ausflug" und dies war die Ausgangssprache (es könnte auch Klassenfahrt bedeuten, KÖNNTE!). Ich bleibe bei "Ausflug".

Ponds: "πάω εκδρομή" = einen Ausflug machen