Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Allemand - We will go on an excursion.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecTchèqueBosnienBulgareSerbeAnglaisPolonaisSuédoisTurcNorvégienDanoisUkrainienEstonienLituanienIndonésienFarsi-PersanAlbanaisAfrikaansIrlandaisAllemand

Catégorie Expression

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
We will go on an excursion.
Langue de départ: Anglais Traduit par natassa pavli

We will go on an excursion.

Titre
Wir werden eine Exkursion machen.
Traduction
Allemand

Traduit par abaum
Langue d'arrivée: Allemand

Wir werden eine Exkursion machen.
Dernière édition ou validation par italo07 - 14 Mars 2012 21:36





Derniers messages

Auteur
Message

5 Mars 2012 11:37

nevena-77
Nombre de messages: 121
Ich würde sagen "Wir gehen auf eine Exkursion." Sicher hat "Ausflug" ähnliche Bedeutung, ich finde aber wir sollten uns möglichst nah an den Ausgangstext halten.

5 Mars 2012 14:14

kgonzalez
Nombre de messages: 1
te amo de aqui al cielo

7 Mars 2012 22:02

abaum
Nombre de messages: 17
Naja, woher soll ich wissen ob die englische Übersetzung richtig ist? Ich nehme mir dabei immer die englische Übersetzung und die Ausgangssprache (die Ausgangssprache mit einem Wörterbuch) vor. "εκδρομή" bedeutet nun mal "Ausflug" und dies war die Ausgangssprache (es könnte auch Klassenfahrt bedeuten, KÖNNTE!). Ich bleibe bei "Ausflug".

Ponds: "πάω εκδρομή" = einen Ausflug machen