Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Θα πάμε εκδρομή.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaÇekçeBoşnakcaBulgarcaSırpçaİngilizceLehçeİsveççeTürkçeNorveççeDancaUkraynacaEstonyacaLitvancaEndonezceFarsçaArnavutçaAfrikanlarİrlandacaAlmanca

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Θα πάμε εκδρομή.
Metin
Öneri jdgianni
Kaynak dil: Yunanca

Θα πάμε εκδρομή.

Başlık
We will go on an excursion.
Tercüme
İngilizce

Çeviri natassa pavli
Hedef dil: İngilizce

We will go on an excursion.
En son Tantine tarafından onaylandı - 17 Şubat 2008 12:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Şubat 2008 23:28

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi natassa pavli

I've called a poll as I don't speak Greek

In English it would be better to put either

"We will go on an excursion"

or

"We will do an excursion"

Bises
Tantine

16 Şubat 2008 02:12

Linak
Mesaj Sayısı: 48
We will go on an excursion.

16 Şubat 2008 08:20

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
It's not entirely wrong, but a word is missing and it would sound better "we are going on a trip". That was Kafetzou's opinion about the same translation and I fully agree.

16 Şubat 2008 08:25

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi ViaLuminosa , Hi Linak

Thanks for your input

hencom, can you edit the text as per suggestions?

Bises
Tantine


16 Şubat 2008 09:28

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
on an excursion.The meaning is fine

16 Şubat 2008 10:10

karolinuha
Mesaj Sayısı: 25
"We will go on excursion" is more correct I guess.

16 Şubat 2008 10:12

Inulek
Mesaj Sayısı: 109
it's not correct translation. Should be "We will go ON excursion"

16 Şubat 2008 14:57

drakova
Mesaj Sayısı: 82
ON an excursion.Тhe meaning is ok

16 Şubat 2008 17:20

kenzo
Mesaj Sayısı: 1
така написано се превежда:"Ще ходим екскурзия".

17 Şubat 2008 08:50

arcobaleno
Mesaj Sayısı: 226
we will go on excursion