Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından...
Tekstas
Pateikta kagan
Originalo kalba: Turkų

Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından
Çevirebilirmisin yorgun yüreğimi umutsuzluk yollarından
Doldurabilirmisin boşalan kadehimi sevgi pınarından
Uçurabilirmisin ilkyazlara beni ömrümün sonbaharından

Pavadinimas
Can you take away my nights from the arms of sleep?..
Vertimas
Anglų

Išvertė Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Can you take away my nights from the arms of sleep?
Can you turn away my tired heart from the ways of despair?
Can you fill my emptied goblet from the fountain of love?
Can you let me fly to the spring of my life from the autumn of my life?
Pastabos apie vertimą
Uçurabilirmisin - can you let me off; can you make me fly
Validated by lilian canale - 30 birželis 2008 03:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 birželis 2008 21:57

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"emptied" or "empty"?

28 birželis 2008 22:49

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Emptied - The goblet which was emptied.

28 birželis 2008 23:57

kfeto
Žinučių kiekis: 953
ways

29 birželis 2008 00:55

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
ways of dispair?

29 birželis 2008 19:12

kfeto
Žinučių kiekis: 953
yes the source is plural