Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Poetry

शीर्षक
Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından...
हरफ
kaganद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından
Çevirebilirmisin yorgun yüreğimi umutsuzluk yollarından
Doldurabilirmisin boşalan kadehimi sevgi pınarından
Uçurabilirmisin ilkyazlara beni ömrümün sonbaharından

शीर्षक
Can you take away my nights from the arms of sleep?..
अनुबाद
अंग्रेजी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Can you take away my nights from the arms of sleep?
Can you turn away my tired heart from the ways of despair?
Can you fill my emptied goblet from the fountain of love?
Can you let me fly to the spring of my life from the autumn of my life?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Uçurabilirmisin - can you let me off; can you make me fly
Validated by lilian canale - 2008年 जुन 30日 03:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 28日 21:57

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"emptied" or "empty"?

2008年 जुन 28日 22:49

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Emptied - The goblet which was emptied.

2008年 जुन 28日 23:57

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
ways

2008年 जुन 29日 00:55

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
ways of dispair?

2008年 जुन 29日 19:12

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
yes the source is plural