Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Esperanto - It's been a long time since you logged in

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRussischSpaansVereenvoudigd ChineesDuitsPoolsRoemeensTurksZweedsItaliaansFinsKroatischGrieksDeensServischChinees BulgaarsBraziliaans PortugeesOekraïensNederlandsCatalaansPortugeesHongaarsEsperantoJapansArabischLitouwsFransBosnischHebreeuwsAlbaneesNoorsEstischKoreaansLatijnSlowaaksTsjechischLetsKlingonIJslandsPerzischIndonesischGeorgischIersAfrikaansMaleisischThaiHindiVietnamees
Aangevraagde vertalingen: Nepalees

Titel
It's been a long time since you logged in
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Titel
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
Vertaling
Esperanto

Vertaald door Borges
Doel-taal: Esperanto

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door goncin - 3 augustus 2007 23:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 juni 2007 09:59

stevo
Aantal berichten: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 juni 2007 17:53

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Borges, can you fix this please?

10 juni 2007 21:48

Borges
Aantal berichten: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 juni 2007 00:50

stevo
Aantal berichten: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 juni 2007 09:43

Borges
Aantal berichten: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 juni 2007 17:27

stevo
Aantal berichten: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.