Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Esperanto - It's been a long time since you logged in

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRussisktSpansktKinesiskt einfaltTýkstPolsktRumensktTurkisktSvensktItalsktFinsktKroatisktGriksktDansktSerbisktKinesisktBulgarsktPortugisiskt brasilisktUkrainsktHollendsktKatalansktPortugisisktUngarsktEsperantoJapansktArabisktLitavsktFransktBosnisktHebraisktAlbansktNorsktEstisktKoreisktLatínSlovakisktKekkisktLettisktKlingonÍslensktPersisktIndonesisktGeorgisktÍrsktAfrikaansMalaisisktTaiHindisktVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: Nepalskt

Heiti
It's been a long time since you logged in
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Heiti
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
Umseting
Esperanto

Umsett av Borges
Ynskt mál: Esperanto

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
Góðkent av goncin - 3 August 2007 23:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Juni 2007 09:59

stevo
Tal av boðum: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 Juni 2007 17:53

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Borges, can you fix this please?

10 Juni 2007 21:48

Borges
Tal av boðum: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 Juni 2007 00:50

stevo
Tal av boðum: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 Juni 2007 09:43

Borges
Tal av boðum: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 Juni 2007 17:27

stevo
Tal av boðum: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.