Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Есперанто - It's been a long time since you logged in

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиРускиИспанскиКитайски ОпростенНемскиПолскиРумънскиТурскиSwedishИталианскиФинскиХърватскиГръцкиДатскиСръбскиКитайскиБългарскиПортугалски БразилскиУкраинскиХоландскиКаталонскиПортугалскиHungarianЕсперантоЯпонскиАрабскиЛитовскиФренскиБосненскиИвритАлбанскиНорвежкиЕстонскиКорейскиЛатинскиСловашкиЧешкиЛатвийскиКлингонИсландски Персийски езикИндонезийскиГрузинскиИрландскиАфрикански МалайскиТайскиХиндиВиетнамски
Желани преводи: Непалски

Заглавие
It's been a long time since you logged in
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Заглавие
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
Превод
Есперанто

Преведено от Borges
Желан език: Есперанто

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
За последен път се одобри от goncin - 3 Август 2007 23:33





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юни 2007 09:59

stevo
Общо мнения: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 Юни 2007 17:53

kafetzou
Общо мнения: 7963
Borges, can you fix this please?

10 Юни 2007 21:48

Borges
Общо мнения: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 Юни 2007 00:50

stevo
Общо мнения: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 Юни 2007 09:43

Borges
Общо мнения: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 Юни 2007 17:27

stevo
Общо мнения: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.