Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Esperanto - It's been a long time since you logged in

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRusCastellàXinès simplificatAlemanyPolonèsRomanèsTurcSuecItaliàFinèsCroatGrecDanèsSerbiXinèsBúlgarPortuguès brasilerUcraïnèsNeerlandèsCatalàPortuguèsHongarèsEsperantoJaponèsÀrabLituàFrancèsBosniHebreuAlbanèsNoruecEstoniàCoreàLlatíEslovacTxecLetóKlingonIslandèsLlengua persaIndonesiGeorgiàIrlandèsAfrikaansMalaiTailandèsHindiVietnamita
Traduccions sol·licitades: Nepalès

Títol
It's been a long time since you logged in
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Títol
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
Traducció
Esperanto

Traduït per Borges
Idioma destí: Esperanto

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
Darrera validació o edició per goncin - 3 Agost 2007 23:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juny 2007 09:59

stevo
Nombre de missatges: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 Juny 2007 17:53

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Borges, can you fix this please?

10 Juny 2007 21:48

Borges
Nombre de missatges: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 Juny 2007 00:50

stevo
Nombre de missatges: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 Juny 2007 09:43

Borges
Nombre de missatges: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 Juny 2007 17:27

stevo
Nombre de missatges: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.