Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - It's been a long time since you logged in

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRussischSpaansVereenvoudigd ChineesDuitsPoolsRoemeensTurksZweedsItaliaansFinsKroatischGrieksDeensServischChinees BulgaarsBraziliaans PortugeesOekraïensNederlandsCatalaansPortugeesHongaarsEsperantoJapansArabischLitouwsFransBosnischHebreeuwsAlbaneesNoorsEstischKoreaansLatijnSlowaaksTsjechischLetsKlingonIJslandsPerzischIndonesischGeorgischIersAfrikaansMaleisischThaiHindiVietnamees
Aangevraagde vertalingen: Nepalees

Titel
It's been a long time since you logged in
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Titel
En son giris yapmanizdan beri uzun zaman gecti
Vertaling
Turks

Vertaald door canaydemir
Doel-taal: Turks

Cucumis'e en son giriş yapmanızdan bu yana uzun zaman geçti. Artık taleplerinizle ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içnde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 11 februari 2008 14:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 augustus 2007 03:57

mar123
Aantal berichten: 1
Týkla para kazan

5 april 2011 12:06

iyyavor
Aantal berichten: 49
correction- should be içinde, not içnde.. it's probably a typo

5 april 2011 13:55

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Turkish experts,

Do you agree with iyyavor's correction?

CC: Bilge Ertan handyy

5 april 2011 18:43

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi Lilian,

The translation is right even if it still can be developped. I think, it will be better to change it like this:

- Cucumis'e son girişinizden bu yana uzun zaman geçti. Taleplerinizle artık ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içinde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.

What do you think handyy?

CC: lilian canale handyy