Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - It's been a long time since you logged in

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어러시아어스페인어간이화된 중국어독일어폴란드어루마니아어터키어스웨덴어이탈리아어핀란드어크로아티아어그리스어덴마크어세르비아어전통 중국어불가리아어브라질 포르투갈어우크라이나어네덜란드어카탈로니아어포르투갈어헝가리어에스페란토어일본어아라비아어리투아니아어프랑스어보스니아어히브리어알바니아어노르웨이어에스토니아어한국어라틴어슬로바키아어체코어라트비아어클린곤어아이슬란드어페르시아어인도네시아어그루지야어아일랜드어아프리칸스어말레이어타이어힌디어베트남어
요청된 번역물: 네팔어

제목
It's been a long time since you logged in
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

제목
En son giris yapmanizdan beri uzun zaman gecti
번역
터키어

canaydemir에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Cucumis'e en son giriş yapmanızdan bu yana uzun zaman geçti. Artık taleplerinizle ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içnde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 11일 14:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 11일 03:57

mar123
게시물 갯수: 1
Týkla para kazan

2011년 4월 5일 12:06

iyyavor
게시물 갯수: 49
correction- should be içinde, not içnde.. it's probably a typo

2011년 4월 5일 13:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Turkish experts,

Do you agree with iyyavor's correction?

CC: Bilge Ertan handyy

2011년 4월 5일 18:43

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi Lilian,

The translation is right even if it still can be developped. I think, it will be better to change it like this:

- Cucumis'e son girişinizden bu yana uzun zaman geçti. Taleplerinizle artık ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içinde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.

What do you think handyy?

CC: lilian canale handyy