Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - It's been a long time since you logged in

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsRussoEspanholChinês simplificadoAlemãoPolacoRomenoTurcoSuecoItalianoFinlandêsCroataGregoDinamarquêsSérvioChinês tradicionalBúlgaroPortuguês BrUcranianoHolandêsCatalãoPortuguêsHúngaroEsperantoJaponêsÁrabeLituanoFrancêsBósnioHebraicoAlbanêsNorueguêsEstónioCoreanoLatimEslovacoChecoLetónioKlingonIslandêsLíngua persaIndonésioGeorgianoIrlandêsAfricânderMalaioTailandêsHinduVietnamita
Traduções solicitadas: Nepalês

Título
It's been a long time since you logged in
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Título
En son giris yapmanizdan beri uzun zaman gecti
Tradução
Turco

Traduzido por canaydemir
Língua alvo: Turco

Cucumis'e en son giriş yapmanızdan bu yana uzun zaman geçti. Artık taleplerinizle ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içnde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.
Última validação ou edição por smy - 11 Fevereiro 2008 14:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Agosto 2007 03:57

mar123
Número de mensagens: 1
Týkla para kazan

5 Abril 2011 12:06

iyyavor
Número de mensagens: 49
correction- should be içinde, not içnde.. it's probably a typo

5 Abril 2011 13:55

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Turkish experts,

Do you agree with iyyavor's correction?

CC: Bilge Ertan handyy

5 Abril 2011 18:43

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi Lilian,

The translation is right even if it still can be developped. I think, it will be better to change it like this:

- Cucumis'e son girişinizden bu yana uzun zaman geçti. Taleplerinizle artık ilgilenmediğinizi düşünüyoruz. Eğer DDD gün içinde giriş yapmazsanız talepleriniz kaldırılacaktır.

What do you think handyy?

CC: lilian canale handyy