Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



88Vertaling - Duits-Catalaans - ... mit dem Engel reden

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsCatalaansLatijn

Categorie Poëzie

Titel
... mit dem Engel reden
Tekst
Opgestuurd door Lev van Pelt
Uitgangs-taal: Duits

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
Details voor de vertaling
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

Titel
... trobar-me amb l’Àngel
Vertaling
Catalaans

Vertaald door Lev van Pelt
Doel-taal: Catalaans

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
Details voor de vertaling
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lev van Pelt - 21 juli 2012 06:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 juni 2012 00:02

Lev van Pelt
Aantal berichten: 313
Oh...! Mercès de tot cor!