Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



88Превод - Немски-Каталонски - ... mit dem Engel reden

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиКаталонскиЛатински

Категория Поезия

Заглавие
... mit dem Engel reden
Текст
Предоставено от Lev van Pelt
Език, от който се превежда: Немски

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
Забележки за превода
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

Заглавие
... trobar-me amb l’Àngel
Превод
Каталонски

Преведено от Lev van Pelt
Желан език: Каталонски

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
Забележки за превода
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
За последен път се одобри от Lev van Pelt - 21 Юли 2012 06:21





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Юни 2012 00:02

Lev van Pelt
Общо мнения: 313
Oh...! Mercès de tot cor!