Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



88ترجمه - آلمانی-کاتالان - ... mit dem Engel reden

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیکاتالانلاتین

طبقه شعر، ترانه

عنوان
... mit dem Engel reden
متن
Lev van Pelt پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
ملاحظاتی درباره ترجمه
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

عنوان
... trobar-me amb l’Àngel
ترجمه
کاتالان

Lev van Pelt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: کاتالان

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lev van Pelt - 21 جولای 2012 06:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژوئن 2012 00:02

Lev van Pelt
تعداد پیامها: 313
Oh...! Mercès de tot cor!