Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



88Tafsiri - Kijerumani-Kikatalani - ... mit dem Engel reden

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKikatalaniKilatini

Category Poetry

Kichwa
... mit dem Engel reden
Nakala
Tafsiri iliombwa na Lev van Pelt
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
Maelezo kwa mfasiri
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

Kichwa
... trobar-me amb l’Àngel
Tafsiri
Kikatalani

Ilitafsiriwa na Lev van Pelt
Lugha inayolengwa: Kikatalani

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
Maelezo kwa mfasiri
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lev van Pelt - 21 Julai 2012 06:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Juni 2012 00:02

Lev van Pelt
Idadi ya ujumbe: 313
Oh...! Mercès de tot cor!