Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



88Перевод - Немецкий-Каталанский - ... mit dem Engel reden

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийКаталанскийЛатинский язык

Категория Поэзия

Статус
... mit dem Engel reden
Tекст
Добавлено Lev van Pelt
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
Комментарии для переводчика
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

Статус
... trobar-me amb l’Àngel
Перевод
Каталанский

Перевод сделан Lev van Pelt
Язык, на который нужно перевести: Каталанский

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
Комментарии для переводчика
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
Последнее изменение было внесено пользователем Lev van Pelt - 21 Июль 2012 06:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Июнь 2012 00:02

Lev van Pelt
Кол-во сообщений: 313
Oh...! Mercès de tot cor!