Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



88Prevođenje - Njemački-Katalanski - ... mit dem Engel reden

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiKatalanskiLatinski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
... mit dem Engel reden
Tekst
Poslao Lev van Pelt
Izvorni jezik: Njemački

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
Primjedbe o prijevodu
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

Naslov
... trobar-me amb l’Àngel
Prevođenje
Katalanski

Preveo Lev van Pelt
Ciljni jezik: Katalanski

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
Primjedbe o prijevodu
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
Posljednji potvrdio i uredio Lev van Pelt - 21 srpanj 2012 06:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 lipanj 2012 00:02

Lev van Pelt
Broj poruka: 313
Oh...! Mercès de tot cor!