Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



88Vertimas - Vokiečių-Katalonų - ... mit dem Engel reden

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųKatalonųLotynų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
... mit dem Engel reden
Tekstas
Pateikta Lev van Pelt
Originalo kalba: Vokiečių

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
Pastabos apie vertimą
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

Pavadinimas
... trobar-me amb l’Àngel
Vertimas
Katalonų

Išvertė Lev van Pelt
Kalba, į kurią verčiama: Katalonų

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
Pastabos apie vertimą
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
Validated by Lev van Pelt - 21 liepa 2012 06:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 birželis 2012 00:02

Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
Oh...! Mercès de tot cor!