Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



88Käännös - Saksa-Katalaani - ... mit dem Engel reden

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaKatalaaniLatina

Kategoria Runous

Otsikko
... mit dem Engel reden
Teksti
Lähettäjä Lev van Pelt
Alkuperäinen kieli: Saksa

Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
Huomioita käännöksestä
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

Otsikko
... trobar-me amb l’Àngel
Käännös
Katalaani

Kääntäjä Lev van Pelt
Kohdekieli: Katalaani

Ben aviat, voldré trobar-me amb l’Àngel,
per saber si reconeix els meus ulls.
Huomioita käännöksestä
Sé que, en rigor, "reden" significa conversar o enraonar; però he escollit "trobar-se" -en el sentit més modern, i també més visual, d'entrevistar-se- al tenir en consideració la resta del poema (que té tres estrofes, i del qual no consta aquí sinó el començ).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lev van Pelt - 21 Heinäkuu 2012 06:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Kesäkuu 2012 00:02

Lev van Pelt
Viestien lukumäärä: 313
Oh...! Mercès de tot cor!