Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - A melhor vingança é o desprezo.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
A melhor vingança é o desprezo.
Tekst
Opgestuurd door
casper tavernello
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
A melhor vingança é o desprezo.
Titel
Proverb
Vertaling
Engels
Vertaald door
Triton21
Doel-taal: Engels
Scorn is the best revenge.
Details voor de vertaling
Hell hath no fury like a woman's scorn.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 17 april 2008 05:04
Laatste bericht
Auteur
Bericht
17 april 2008 04:53
Triton21
Aantal berichten: 124
I included what I believe is the English equivalent of this text.
Is this a literal translation, or does the proverb apply?
17 april 2008 05:03
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Triton,
Well that does not apply to the "exact" meaning of the sentence.
Even being a literal translation it should sound well in English, so I'll invert the periods, OK?