Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm. Senin...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRussischLitouws

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm. Senin...
Tekst
Opgestuurd door beloved
Uitgangs-taal: Turks

Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm.
Senin olmak kaderinse,kaderin için ölürüm.
Ben seninim,sen de benim;
Ruhumun bedenimde durduÄŸu her an seni seveceÄŸim,
Dina;seni çok ama çok seviyorum...

CIHAN SALIH
Details voor de vertaling
yazılı metin bayana hitap ediliyor...Ayrıca en alt sağ köşedeki ismimin de rusça çevirisini talep ediyorum,sadece harf karşılığı olarak...

Titel
If loving you..
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

If loving you is my destiny, I'll die for my destiny.
If being yours is your destiny , I'll die for your destiny.
I am yours and you are mine
I will love you as long as my soul is in my body,
Dina; I love you very very much...

CÄ°HAN SALÄ°H
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 21 april 2008 16:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 april 2008 16:44

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I die --> I will die
I am going to love you --> I will love you

Other than that, this looks good.

CC: lilian canale