Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm. Senin...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRusaLitova

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm. Senin...
Teksto
Submetigx per beloved
Font-lingvo: Turka

Seni sevmek kaderimse,kaderim için ölürüm.
Senin olmak kaderinse,kaderin için ölürüm.
Ben seninim,sen de benim;
Ruhumun bedenimde durduÄŸu her an seni seveceÄŸim,
Dina;seni çok ama çok seviyorum...

CIHAN SALIH
Rimarkoj pri la traduko
yazılı metin bayana hitap ediliyor...Ayrıca en alt sağ köşedeki ismimin de rusça çevirisini talep ediyorum,sadece harf karşılığı olarak...

Titolo
If loving you..
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

If loving you is my destiny, I'll die for my destiny.
If being yours is your destiny , I'll die for your destiny.
I am yours and you are mine
I will love you as long as my soul is in my body,
Dina; I love you very very much...

CÄ°HAN SALÄ°H
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Aprilo 2008 16:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aprilo 2008 16:44

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I die --> I will die
I am going to love you --> I will love you

Other than that, this looks good.

CC: lilian canale