Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



14Vertaling - Bulgaars-Engels - Ценоразпис за организиран ловен туризъм в...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsEngelsTurks

Categorie Bedrijf/Banen

Titel
Ценоразпис за организиран ловен туризъм в...
Tekst
Opgestuurd door kafetzou
Uitgangs-taal: Bulgaars

Ценоразпис за организиран ловен туризъм в държавните дивечовъдни станции в държавните лесничейства през 2008г.
Details voor de vertaling
Bu bir bildirge aşlığıdır

Titel
Organized hunting
Vertaling
Engels

Vertaald door ViaLuminosa
Doel-taal: Engels

Organized hunting in the Game Breeding Stations, State Forestry, 2008: Price List
Details voor de vertaling
Organized hunting tourism in the Game Breeding Stations, State Forestry, 2008: Price List
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 2 februari 2008 01:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 januari 2008 08:28

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
In no way could it be "tourist hunting", cause it has entirely different meaning than targeted. There are 275,000 pages in Google with the phrase "hunting tourism", but I accept it could be incorrect in English after all... Hence it seems most appropriate to exclude "tourist" at all.

1 februari 2008 10:37

dramati
Aantal berichten: 972
Hi,

Shouldn't this have already been validated?

CC: kafetzou

1 februari 2008 11:22

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
I think so...

2 februari 2008 01:39

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Tourist hunting sounds ridiculous in English - it sounds like people are hunting tourists! But hunting tourism is perfectly acceptable.

I don't know why you said what you said above, dramati.