Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



14ترجمة - بلغاري-انجليزي - Ценоразпис за организиран ловен туризъм в...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيتركي

صنف أعمال/ وظائف

عنوان
Ценоразпис за организиран ловен туризъм в...
نص
إقترحت من طرف kafetzou
لغة مصدر: بلغاري

Ценоразпис за организиран ловен туризъм в държавните дивечовъдни станции в държавните лесничейства през 2008г.
ملاحظات حول الترجمة
Bu bir bildirge aşlığıdır

عنوان
Organized hunting
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: انجليزي

Organized hunting in the Game Breeding Stations, State Forestry, 2008: Price List
ملاحظات حول الترجمة
Organized hunting tourism in the Game Breeding Stations, State Forestry, 2008: Price List
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 2 شباط 2008 01:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الثاني 2008 08:28

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
In no way could it be "tourist hunting", cause it has entirely different meaning than targeted. There are 275,000 pages in Google with the phrase "hunting tourism", but I accept it could be incorrect in English after all... Hence it seems most appropriate to exclude "tourist" at all.

1 شباط 2008 10:37

dramati
عدد الرسائل: 972
Hi,

Shouldn't this have already been validated?

CC: kafetzou

1 شباط 2008 11:22

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
I think so...

2 شباط 2008 01:39

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Tourist hunting sounds ridiculous in English - it sounds like people are hunting tourists! But hunting tourism is perfectly acceptable.

I don't know why you said what you said above, dramati.