Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Esperanto - Meaning

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktUngarsktKroatisktSpansktTurkisktGriksktPortugisiskt brasilisktFinsktEsperantoKinesiskt einfaltKatalansktDansktItalsktTýkstRumensktKinesisktSvensktSlovakisktBulgarsktKekkisktHollendsktPortugisisktKoreisktJapansktPolsktSerbisktUkrainsktRussisktBosnisktFøroysktEstisktLitavsktBretonsktHebraisktNorsktKlingonÍslensktPersisktAlbansktHindisktIndonesisktLettisktGeorgisktAfrikaansÍrsktMalaisisktVjetnamesisktAserbadjansktMakedonskt
Umbidnar umsetingar: NepalsktUrdu

Heiti
Meaning
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Does the target convey the meaning of the source?
Viðmerking um umsetingina
We are talking about a translation and its source text.

Heiti
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
Umseting
Esperanto

Umsett av goncin
Ynskt mál: Esperanto

Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
4 September 2007 11:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Mars 2009 14:19

super-griek
Tal av boðum: 1
Chu ne pli bone: "Chu la traduko bone reprezentas la originalon?" ?