Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Esperanto - Meaning

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapçaMacarcaHırvatçaİspanyolcaTürkçeYunancaBrezilya PortekizcesiFinceEsperantoBasit ÇinceKatalancaDancaİtalyancaAlmancaRomenceÇinceİsveççeSlovakçaBulgarcaÇekçeHollandacaPortekizceKoreceJaponcaLehçeSırpçaUkraynacaRusçaBoşnakcaFaroe diliEstonyacaLitvancaBretoncaİbraniceNorveççeKlingoncaİzlanda'ya özgüFarsçaArnavutçaHintçeEndonezceLetoncaGürcüceAfrikanlarİrlandacaMalaycaVietnamcaAzericeMakedonca
Talep edilen çeviriler: NepalceUrduca

Başlık
Meaning
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Does the target convey the meaning of the source?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
We are talking about a translation and its source text.

Başlık
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
Tercüme
Esperanto

Çeviri goncin
Hedef dil: Esperanto

Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
4 Eylül 2007 11:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Mart 2009 14:19

super-griek
Mesaj Sayısı: 1
Chu ne pli bone: "Chu la traduko bone reprezentas la originalon?" ?