Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Esperanto - Meaning

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisArabeHongroisCroateEspagnolTurcGrecPortuguais brésilienFinnoisEsperantoChinois simplifiéCatalanDanoisItalienAllemandRoumainChinois traditionnelSuédoisSlovaqueBulgareTchèqueNéerlandaisPortugaisCoréenJaponaisPolonaisSerbeUkrainienRusseBosnienFéringienEstonienLituanienBretonHébreuNorvégienKlingonIslandaisFarsi-PersanAlbanaisHindiIndonésienLettonGéorgienAfrikaansIrlandaisMalaisVietnamienAzériMacédonien
Traductions demandées: NepalaisOurdou

Titre
Meaning
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Does the target convey the meaning of the source?
Commentaires pour la traduction
We are talking about a translation and its source text.

Titre
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
Traduction
Esperanto

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Esperanto

Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
4 Septembre 2007 11:02





Derniers messages

Auteur
Message

1 Mars 2009 14:19

super-griek
Nombre de messages: 1
Chu ne pli bone: "Chu la traduko bone reprezentas la originalon?" ?