Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-에스페란토어 - Meaning

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어헝가리어크로아티아어스페인어터키어그리스어브라질 포르투갈어핀란드어에스페란토어간이화된 중국어카탈로니아어덴마크어이탈리아어독일어루마니아어전통 중국어스웨덴어슬로바키아어불가리아어체코어네덜란드어포르투갈어한국어일본어폴란드어세르비아어우크라이나어러시아어보스니아어페로어에스토니아어리투아니아어브르타뉴어히브리어노르웨이어클린곤어아이슬란드어페르시아어알바니아어힌디어인도네시아어라트비아어그루지야어아프리칸스어아일랜드어말레이어베트남어아제르바이잔어마케도니아어
요청된 번역물: 네팔어우르드어

제목
Meaning
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Does the target convey the meaning of the source?
이 번역물에 관한 주의사항
We are talking about a translation and its source text.

제목
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
번역
에스페란토어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
2007년 9월 4일 11:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 1일 14:19

super-griek
게시물 갯수: 1
Chu ne pli bone: "Chu la traduko bone reprezentas la originalon?" ?