Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Indonesiskt - Meaning

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktUngarsktKroatisktSpansktTurkisktGriksktPortugisiskt brasilisktFinsktEsperantoKinesiskt einfaltKatalansktDansktItalsktTýkstRumensktKinesisktSvensktSlovakisktBulgarsktKekkisktHollendsktPortugisisktKoreisktJapansktPolsktSerbisktUkrainsktRussisktBosnisktFøroysktEstisktLitavsktBretonsktHebraisktNorsktKlingonÍslensktPersisktAlbansktHindisktIndonesisktLettisktGeorgisktAfrikaansÍrsktMalaisisktVjetnamesisktAserbadjansktMakedonskt
Umbidnar umsetingar: NepalsktUrdu

Heiti
Meaning
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Does the target convey the meaning of the source?
Viðmerking um umsetingina
We are talking about a translation and its source text.

Heiti
Arti
Umseting
Indonesiskt

Umsett av 888
Ynskt mál: Indonesiskt

Apa terjemahan menyampaikan arti sebenarnya?
Góðkent av Coloma2004 - 30 Mars 2008 14:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 September 2007 15:37

Cisa
Tal av boðum: 765
This is definitely not Indonesian or the translator did something wrong, because she did other translations which really look Indonesian...

10 September 2007 17:01

Cisa
Tal av boðum: 765
OK, now it has been corrected!

Welcome to the site, 888, hope you´ll enjoy Cucumis :1!!