Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Franskt - Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktFranskt

Bólkur Í vanligaru talu - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li?
Tekstur
Framborið av Veronica0516
Uppruna mál: Serbiskt

Nedostaješ mi.
I ti meni. Radiš li?
Viðmerking um umsetingina
Bonjour, j'aimerais que l'on me traduise cette phrase qui est en serbe vers le français. Merci de le traduire et de m'aider.

I ti meni radisli ( je lui avais dis pour qu il me réponde ceci Nedostaje me ) d ou cette réponse.

Edited according to Maki's correction <Lilian>

Heiti
Je te manque. Toi aussi. Tu travailles?
Umseting
Franskt

Umsett av petya
Ynskt mál: Franskt

Tu me manques.
Toi aussi. Tu travailles?
Góðkent av Francky5591 - 13 Juli 2014 15:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Juli 2014 13:25

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour petya!

Ne serait-ce pas plutôt"Tu me manques?" à la ligne 1

12 Juli 2014 15:54

Veronica0516
Tal av boðum: 1
Bonjour , il abrégé donc ce qui m en pêche de bien comprendre je pense oui qu il a voulu me répondre que lui aussi je lui manquais et que si je travaillais merci en tous cas de vos réponse

13 Juli 2014 15:29

petya
Tal av boðum: 30
Oui