Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Γαλλικά - NedostajeÅ¡ mi. I ti meni. RadiÅ¡ li?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Veronica0516
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Nedostaješ mi.
I ti meni. Radiš li?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bonjour, j'aimerais que l'on me traduise cette phrase qui est en serbe vers le français. Merci de le traduire et de m'aider.

I ti meni radisli ( je lui avais dis pour qu il me réponde ceci Nedostaje me ) d ou cette réponse.

Edited according to Maki's correction <Lilian>

τίτλος
Je te manque. Toi aussi. Tu travailles?
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από petya
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tu me manques.
Toi aussi. Tu travailles?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 13 Ιούλιος 2014 15:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Ιούλιος 2014 13:25

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonjour petya!

Ne serait-ce pas plutôt"Tu me manques?" à la ligne 1

12 Ιούλιος 2014 15:54

Veronica0516
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Bonjour , il abrégé donc ce qui m en pêche de bien comprendre je pense oui qu il a voulu me répondre que lui aussi je lui manquais et que si je travaillais merci en tous cas de vos réponse

13 Ιούλιος 2014 15:29

petya
Αριθμός μηνυμάτων: 30
Oui