Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - Me gustaría mucho conocerte ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Me gustaría mucho conocerte ...
Tekstur
Framborið av remonte
Uppruna mál: Spanskt

Me gustaría mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Viðmerking um umsetingina
yardımcı olunuz

text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos

Heiti
seni tanımayi çok isterdim,
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

seni tanımayi çok isterdim, ama seninle msnde konuşmayı tercih ediyorum. Öpücükler, çok yakışıklısın. Öptüm.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 29 September 2008 10:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 September 2008 10:27

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
it should be '...çok isterdim...'

dear miss,
please remember, that 'çok beğenecektim' is not correct expression! 'I would like' is a form for 'isterim/istiyorum, isterdim' (depends the sentence).
hugs

29 September 2008 10:29

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
ok Figen I note it, next time I'll take care.