Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - Me gustaría mucho conocerte ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Kategorio Frazo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Me gustaría mucho conocerte ...
Teksto
Submetigx per remonte
Font-lingvo: Hispana

Me gustaría mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Rimarkoj pri la traduko
yardımcı olunuz

text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos

Titolo
seni tanımayi çok isterdim,
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

seni tanımayi çok isterdim, ama seninle msnde konuşmayı tercih ediyorum. Öpücükler, çok yakışıklısın. Öptüm.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 29 Septembro 2008 10:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2008 10:27

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
it should be '...çok isterdim...'

dear miss,
please remember, that 'çok beğenecektim' is not correct expression! 'I would like' is a form for 'isterim/istiyorum, isterdim' (depends the sentence).
hugs

29 Septembro 2008 10:29

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
ok Figen I note it, next time I'll take care.