Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - スウェーデン語-トルコ語 - AlltsÃ¥ jag vill att du ska sluta skriva till mig...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語トルコ語

タイトル
Alltså jag vill att du ska sluta skriva till mig...
テキスト
Sellcarro様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Alltså jag vill att du ska sluta skriva till mig !! Vill inte ha något med dig att göra , kan du fatta det?

タイトル
Yani, bana yazma artik...
翻訳
トルコ語

FIGEN KIRCI様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Yani, bana yazma artık. Seninle paylaşacak hiç bir şeyim yok. Bunu anlayabilirmisin?
翻訳についてのコメント
Kelime kelime anlamı şu şekilde:
'Yani, bana yazmayı bırakmanı/kesmeni istiyorum. Seninle yapacak bir şeylerim olsun istemiyorum. Bunu anlarmısın?'

Bridged by gamine:
"So (well) I want you to stop writing to me. Don't want to have anything to do with you. Can you understand it(this)?"
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 9日 15:56





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 8日 15:45

Bilal73
投稿数: 11
Bana Yazma artik, seni istemiyorum. anla artik