Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ドイツ語 - n'obliez pas les tristesses de la terre.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語日本語ドイツ語イタリア語エスペラント

カテゴリ 詩歌

タイトル
n'obliez pas les tristesses de la terre.
テキスト
matess20様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

n'oubliez pas les tristesses de la terre.

タイトル
vergesst nicht die Trauer der Welt.
翻訳
ドイツ語

matess20様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

vergesst nicht die Trauer der Welt.
翻訳についてのコメント
vergessen Sie nicht die Trauer der Welt. [courtoisie]
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 12月 12日 22:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 12日 16:37

italo07
投稿数: 1474
Please check the word order and correct the verb!

The verb is correct but you chose the wrong "person"

2008年 12月 12日 20:37

italo07
投稿数: 1474
Schau mal bitte hier

CC: iamfromaustria

2008年 12月 12日 21:15

iamfromaustria
投稿数: 1335
Vielleicht statt "Erde" "Welt". Mit "terre" ist in diesem Fall wahrscheinlich doch die Welt gemeint und nicht der Boden. Nur um Missverständnisse auszuschließen.